ទំព័រដើម > ចម្រៀងដែលខ្ញុំចូលចិត្ត, ផ្ទាល់ខ្លួន > ចម្រៀង​ចិន៖ ជូន​ពរអូន​តាមផ្លូវ​បាន​ក្តីសុខ (祝你一路顺风)

ចម្រៀង​ចិន៖ ជូន​ពរអូន​តាមផ្លូវ​បាន​ក្តីសុខ (祝你一路顺风)

បាន​ដាក់​ប្រកាស​នៅ ថ្ងៃទី 28 ខែមករា ឆ្នាំ 2012 បញ្ចេញមតិ Go to comments

នៅ​ថ្ងៃ​នោះ​ ដឹង​ថា​អូន​ចង់​ឃ្លាត​ឆ្ងាយ                            សម្តី​មួយ​ម៉ាត់​ក៏​យើង​មិន​បាន​ហាស្តី
nà yī tiān zhīdao nǐ yào zǒu                                    wǒmen yī jù huà yě méiyǒu shuō
那一天​​​​​​​​​知道你要走                                                       我们一句话也没有说

ពេល​អធ្រាត្រ​យប់​ស្ងាត់                                                  បេះ​ដូង​លោត​អង្វរ​ជីវ៉ា
dāng wǔyè de zhōngshēng                                        qiāo tòng líbié de xīn mén
当午夜的钟声                                                                    敲 痛离别的心门

តែ​មិន​អាច​ធ្វើ​ឱ្យ​អូន​យល់​បាន ។
què dǎbukāi nǐ shēnshēn de chénmò
却打不开你深深的沉默

—–@@—–
នៅ​ថ្ងៃ​នោះ ជូនអូន​ដល់​ទីបំផុត                                  សម្តី​មួយ​ពាក្យ​ក៏​យើង​មិន​បាន​និយាយ​រក​គ្នា
nà yī tiān sòng nǐ sòng dào zuìhòu                      wǒmen yī jù huà yě méiyǒu liú
那一天送你送到最后 ​                                                  我们一句话也没有留

វិថី​ខ្វាត់​ខ្វែង​ត្រៀប​ត្រា                                                  ជូ​នអូន​ជ្រែក​កាត់​មនុស្ស​ម្នា
dāng yōngjǐ de yuètái                                               jǐtòng sòngbié de rénmen
当拥挤的月台 ​                                                                挤痛送别的人们

តែ​មិន​អាច​ជ្រែក​បំបាត់​បេះ​ដូង​ដែល​កំពុង​ព្រួយ​ខ្វល់​ខ្វាយរបស់​បង ។
què jǐ bù diào wǒ shēnshēn de líchóu
却挤不掉我深深的离愁

បង​ដឹង​ថា​អូន​មាន​ពាក្យ​រាប​ពាន់​ម៉ឺន​សែន​ដែល​ចង់​និយាយ    តែ​អូន​មិន​ហ៊ាន​វាចា
wǒ zhīdao nǐ yǒu qiān yán nǐ yǒu wàn yǔ                             què bù kěn shuōchūkǒu
我知道你有千言你有万语                                                              却不肯说出口

តើ​អូន​ដឹង​ទេ​ថា​បង​នេះ​ខ្វល់​ខ្វាយ​ហើយ​ពិបាក​ក្នុង​ចិត្ត​ណាស់     តែ​បងមិន​ហ៊ាន​ប្រាប់​អូន
nǐ zhīdao wǒ hǎo dānxīn wǒ hǎo nánguò                                   què bù gǎn shuōchūkǒu
你知道我好担心我好难过                                                                   却不敢说出口

————

—–REFF—–
នៅ​ពេល​អូន​ស្ពាយ​បង្វិច​ចេញ​ទៅ                               បាន​ពន្លិច​ក្តី​ស្នេហ៍​ដែល​បង​ផ្តល់
dāng nǐ bèishang xíngnáng                                       xièxià nà fèn róngyào
当你背上行囊                                                                  卸下那份荣耀

បង​គ្រាន់​តែ​ស្រក់​ទឹក​ភ្នែក​ក្នុង​ជម្រៅ​ដួង​ចិត្ត            ទឹក​មុខ​ខំ​ស្រស់​ញញឹម
wǒ zhǐnéng ràng yǎnlèi liú zài xīndǐ                    miàndài zhe wēiwēixiào
我只能让眼泪流在心底                                                 面带着微微笑

តាំង​ចិត្ត​លើក​ដៃ​បក់លាអូន                                       ហើយ​ជូន​ពរ​អូន​បាន​សុខសាន្ត ។
yònglì de huīhuī shǒu                                            zhù nǐ yīlùshùnfēng
用力的挥挥手                                                               祝你一路顺风

នៅ​ពេល​អូន​ឈាន​ជើង​ចាក​ចេញទៅ                     ទុក​ឱ្យ​បងរស់​នៅ​ឯកា
dāng nǐ tà shàng yuètái                                          cóngcǐ yī ge rén zǒu
当你踏上月台                                                               从此一个人走

បង​គ្រាន់​ជូន​ពរ​ឱ្យ​អូន​ដោយ​ស្មោះ​អស់​ពី​ចិត្ត​       ស្មោះស័គ្រ​ដោយ​ចិត្ត​ជូន​ពរ
wǒ zhǐnéng shēnshēn di zhùfú nǐ                       shēnshēn di zhùfú nǐ
我只能深深地祝福你 深深地祝福你

ម្ចាស់​ដូង​ចិត្ត​បង​អើយ                                            ជូន​ពរ​ឱ្យ​អូន​បាន​ក្តី​សុខ​សាន្ត ។
zuì qīn’ài di péngyou                                         zhù nǐ yīlùshùnfēng
最亲爱的朋友                                                            祝你一路顺风

  1. មិន​ទាន់​មាន​មតិ។
  1. No trackbacks yet.

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

Google+ photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google+ របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s

%d bloggers like this: